墓 穴 里 的 种 子
“不错,我找到了那个地方。”法尔默说,“它可是个古怪的地方,就象传说里描写的 那样。” 他朝着营火里迅速地吐了口唾沫, 好象在表明,他觉得连张开嘴来 说话都会使他心里 感觉到实实在在的别扭。 他从索恩审视着他的目光下 面掉转脸去,忧郁而阴沉的眼睛凝望 着委内瑞拉的那片林莽缠结的黑暗。 索恩由于发烧, 身体仍然虚弱,时时感到眩晕。发烧使他无法在他 和法尔莫一起进行 的这次旅行中坚持到底。 他觉得困惑不解,认为法尔 莫在离他而去的那三天里发生了令人 费解的变化。 这个变化的某些方面 甚为微妙,难以捉摸,若要弄个明白、说说清楚,几乎 不大可能。 然而, 另外一些方面的变化却甚为明显。过去,即使当他陷于极度 的困苦和病痛之中 的时候, 法尔莫还总是喋喋不休,神采飞扬,兴奋得 难以自抑。可是现在他却显得郁郁不 乐, 缄默不语好象他在为了什么遥 远而又让人感到难以对付的事情忧心忡忡,难以自谴。 他那坦诚的面孔 现在变得双颊凹陷——甚至瘦得尖嘴猴腮的——连眼睛也变得眯成一条 缝, 似乎隐藏着许多秘密。 这些变化使索恩感到心神不定。虽然他想不 去理会这些印象,把它 们解释为由于自己退烧后身体虚弱,在病中产生 的一种错觉。 “可是你能不能告诉我,那地方是什么样子?”他固执地问。 “也没有什么好讲的,”法尔莫用一种奇怪的嘟嘟囔囔的语调说。“不过几堵残缺不全 的墙壁和几根快要倒在地上的柱子罢了。” 可你是否找到了印第安人的传说中提到的那个据说那批金子就藏 在那儿的殡葬坑?” “我找到了那个墓穴……但是那儿没有财宝。 ”法尔莫的语调里 带着一种使人无法亲 近的乖戾,索恩决定不再询问下去。 “我想, ”他漫不经心地议论说,“我们最好继续寻找兰花。寻觅地 下财宝这种玩意 儿, 好象不是我们所擅长的营生。顺便问一句,你在那 次旅途中有没有看见过什么不同寻 常的花卉或者植物?” |
| 本站申明:本站是一个公益的,非盈利的网站,本站作品收集于互联网,版权均为原创者所有,任何人不得用于商业用途。强烈要求各位支持您喜爱的作者,踊跃购买他们的正式出版物!,如有作者或出版社认为本站侵权或有任何异议,请告知我们,立即删除,谢谢! QQ:983229736 |